S tou, cos vytáhl z rohu palandy a strčil sis ji do kapsy.
Това, дето го взе от леглото и го сложи в ей този джоб.
Není to poprvé, co jste mě vytáhl z maléru.
Не за първи път заставате между мен и бедата.
Pate, ještě jsem ti nepoděkoval žes mě vytáhl z té řeky.
Пат, така и не ти благодарих, че ме извади от реката.
Já jsem ten, kdo tě vytáhl z toho auta, ne?
Извадих те от колата. Да, така е.
Promiňte, že jsem vás vytáhl z postele.
Съжалявам, че ви събудих. Шегувате ли се?
Omlouvám se, že jsem vás tak náhle vytáhl z kurzu.
Извинявай, че те повиках така спешно.
Říkáte mi že mám devatenáctiletou dceru kterou jste právě vytáhl z vězení.
Нима имам 19-годишна дъщеря, която е пусната от ареста?
Díky, že jste mě vytáhl z postele, abyste mi to oznámili.
Мерси, че ме дигнахте от леглото за да чуя тази чудесна новина.
Od toho dne, kdy jsi mě vytáhl z řeky jsi byl jediný, komu jsem mohl věřit.
От деня в който ме извади от реката ти си единствения човек на когото мога да вярвам.
Kdo tě vytáhl z karantény, když jsi přivezl tu svoji kostnatou prdel?
Слушай сега, дребен. Когато кльощавия ти задник я закъса, кой все те измъква?
Víš, jen jsem ti chtěl říct, že si vážně cením, že si při mě stál v posledních pár dnech, víš, že si mě vytáhl z té mé zbabělosti.
Знаеш ли, искам да ти кажа, наистина оценявам, че ме подкрепяш през последните няколко дни. Искара ме от кризата.
Když jsem vás vytáhl z toho hořícího vraku, tak jsem to nedělal, aby se po mně jmenovala bitevní loď.
Когато ви извадих от горящите останки, не го направих за да кръстите кораб на мое име.
Když mě Lex vytáhl z těch trosek, zahlédl jsem v jeho očích záblesk něčeho, co jsem v nich neviděl několik let.
Когато Лекс ме извади от чакъла Видях нещо, което не бях виждал от години.
Ehm, Mike vytáhl z vraku tuhle pistoli a laptop, který právě KITT prověřuje.
Този пистолет и лаптоп, Китт ги изследва.
Tady Vernon udělal prohlídku v elektru svýho mrtvýho chlápka a tohle všechno vytáhl z jeho zásuvky.
Върнън е обискирал магазина на мъртвеца си. Измъкнал е всичко това от чекмеджето на бюрото му.
Proč jsi mě vytáhl z vězení, Vinci?
За какво съм ти, а? Защо ме домъкна тук?
Kolikrát jsem tě za ty roky vytáhl z průšvihu, co?
Колко пъти съм ти спасявал кожата?
Alvie byl velmi vděčný, že jsem ho vytáhl z průšvihu.
Алви беше много благодарен, че съм му помогнал.
Ty jsi mě vážně vytáhl z postele v sobotu v osm ráno, abych se dívala, jak medituješ?
Сериозно...измъкна ме от леглото в 8.00 сутринта, в събота, за да те гледам как медитираш?
Nevšiml jsem si, že bys nějaký vytáhl z toulce.
Не видях да вадиш от колчана стрела.
Analyzovala jsem fragmenty bomby, které Ducky vytáhl z těla Seržanta Jenningse.
Аз преанализирах фрагментите от бомбата, които Дъки изкара от тялото на сержант Дженингс.
Zrovna jsem ji vytáhl z díry v zemi, která ji málem zhltla zaživa, a vlastní manžel jí musel uříznout nohu.
Току що я извадих от дупка в земята която почти я беше изяла жива, а мъжът и трябваше да отреже крака и.
Omlouvám se, že vás vytáhl z vašeho života.
Съжалявам, че те изкара от живота ти.
Jestli je ten měňavec poškozený, tak to možná má něco společného s technologií, kterou doktor Bishop vytáhl z těch dvou, co jsme zabili ve vlakovém depu.
Ако сменящите формата си не работят, това може да е свързано с устройството, което извади д-р Бишъп.
Věděl jste, že muž, co Vás vytáhl z ohně byl minulou noc zavražděn?
Знаете ли, че този, който ви извади от огъня беше убит снощи?
Možná to souvisí s tím, co si vytáhl z krku.
Може да има нещо общо с нещото от врата му.
Někoho, kdo by tě vytáhl z téhle
Някой, който да те изведе от...
Nicméně to číslo, co jsi vytáhl z Nigelova telefonu... Přišel jsi na tom, kdo byl na druhém konci?
Както и да е, този номер е изваден от телефона на Найджъл, ще разбереш ли кой е бил от другата страна?
Tady si můžete všimnout třech míst s vyrvanými šrouby, odkud ten zloděj tu centrifugu vytáhl z podlahy.
Ето, тук са трите места, където крадецът е изтръгнал болтовете.
To jméno se objevilo mezi klienty, které jsem vytáhl z flash disku.
Неговото име се появи сред клиентите които намерих във флашката на Ребека.
Zrovna jsem vytáhl z vody mýho posranýho otce.
Изкарах проклетия си баща от океана...
Viděl jsi Elenu a Stefan ji vytáhl z auta.
Видя Елена и Стефан, който я извади от колата.
Ze souřadnic šířky, které jsem vytáhl z Aurory.
С ширината, която измъкнах от Аурора.
Já ho zrovna vytáhl z úkrytu, a protáhl jsem ho peklem.
Току що го измъкнах от скривалището му и го прекарах през ада.
Od chvíle, kdy jsi ji vytáhl z té studny.
В мига, в който я забърка в това.
Když jsi mě vytáhl z vězení v Ozarks, byl jsi čestný.
Когато ме измъкна от тоя затвор в Озаркс, ти беше честен
Naštěstí je Ježíš Kristus Spasitelem, který nás vytáhl z hříchu.
За щастие Исус Христос е Спасителят от греха!
(smích) Takže mě vytáhl z auta, prohledal, odvedl k policejnímu vozu, a teprve až když si ověřil, že nemám žádný záznam v rejstříku, jsem mu mohl ukázat, že na předním sedadle sedí mé dvojče.
(Смях) Изкара ме от колата, претърси ме, съпроводи ме до полицейската кола, и чак след като потвърди, че нямам криминално досие, успях да му покажа, че имам брат близнак, който седи на предната седалка.
0.9272129535675s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?